Preámbulo
Los relojes ofrecidos aquí por Vallier & Cie son piezas de coleccionista estrictamente limitadas y numeradas individualmente. Cada reloj se configura y fabrica de acuerdo con las especificaciones individuales del comprador — mediante la asignación de un número de calibre y de edición registrado a su nombre, un certificado de autenticidad y procedencia emitido a nombre del comprador y, a petición, mediante grabado o dedicatoria personal. Las siguientes condiciones tienen en cuenta el carácter de los relojes como objetos de coleccionista y piezas únicas.
Esta versión española es una traducción de cortesía no vinculante del original alemán. Solo la versión alemana es legalmente vinculante.
§ 1 Ámbito y partes contratantes
(1) Las presentes Condiciones Generales de Contratación («CGC») se aplican a todos los contratos para el suministro de relojes de la edición de coleccionista antes mencionada entre Tactical Management Switzerland GmbH («proveedor») y el comprador («cliente»).
(2) Las CGC se aplican tanto a consumidores como a empresarios. Cuando una disposición se aplique exclusivamente a uno de los dos grupos, así se indicará.
(3) Las condiciones divergentes, contrarias o complementarias del cliente no formarán parte del contrato, salvo que el proveedor consienta expresamente y por escrito su validez.
§ 2 Objeto del contrato — Reloj de coleccionista configurado individualmente
(1) Son objeto del contrato los relojes designados en la tienda en línea, en el formulario de pedido o en el contrato de compra individual.
(2) Cada reloj forma parte de una edición limitada y lleva un número individual de calibre y de edición. Este número se registra a nombre del comprador y se hace constar en un certificado personal de autenticidad y procedencia.
(3) Los relojes de coleccionista se configuran y fabrican individualmente según las especificaciones del cliente. La especificación individual comprende, como mínimo, la asignación del número de calibre y de edición y el certificado emitido a nombre del comprador; a petición, adicionalmente variantes de caja, esfera, agujas o correa, así como grabado o dedicatoria personal. Ya la asignación individual del número de calibre, el nombre del comprador y el certificado constituye una fabricación personalizada en el sentido del § 312g, apartado 2, n.º 1 del Código Civil alemán (BGB).
(4) Quedan reservadas pequeñas desviaciones en material, color, acabado superficial o embalaje frente a las imágenes del producto y no constituyen defecto, siempre que sean razonables para el cliente y no contradigan el carácter de coleccionista de la edición. Las características naturales de los metales preciosos, las correas de piel, las esferas de esmalte y lacadas no constituyen defecto.
§ 3 Conclusión del contrato
(1) La presentación de los productos en la tienda en línea, en catálogos o en cualquier otro material de venta no constituye una oferta vinculante, sino una invitación al cliente a presentar una oferta.
(2) Al enviar el pedido, el cliente realiza una oferta vinculante para concluir un contrato de compraventa. El proveedor confirma sin demora la recepción del pedido por correo electrónico. Esta confirmación de recepción aún no constituye aceptación de la oferta.
(3) El contrato se concluye con la confirmación expresa del pedido por el proveedor, a más tardar con el envío o la entrega del reloj.
(4) El proveedor se reserva el derecho a rechazar pedidos sin indicar motivos, en particular en caso de dudas fundadas sobre la identidad o la solvencia del cliente, sospecha de blanqueo de capitales o indicios fundados de reventa especulativa inmediata («flipping»).
§ 4 Prueba de autenticidad y procedencia
(1) Con cada reloj, el proveedor entrega un certificado numerado de autenticidad y procedencia y el libro del calibre («Heritage Booklet»). Ambos documentos están vinculados de manera permanente con el comprador y con el número de calibre.
(2) El certificado documenta: fabricante, modelo, número de calibre y de edición, materiales, punzones de metales preciosos, en su caso piedras utilizadas, fecha de ensamblaje final, control final y entrega al comprador nombrado.
(3) En caso de reventa, el proveedor recomienda la transferencia del certificado. El proveedor llevará a cabo, previa solicitud y contra una tarifa de tramitación, una reescritura del registro de procedencia; no existe derecho a ello.
(4) Para el cumplimiento de los deberes legales de identificación y diligencia debida, en particular conforme a la Ley alemana contra el Blanqueo de Capitales (GwG), el proveedor está facultado para exigir a los compradores la presentación de un documento oficial de identidad con fotografía y otros datos de identificación.
§ 5 Precios y pago
(1) Se aplican los precios indicados en el proceso de pedido o en el contrato de compra individual. Todos los precios se expresan en euros e incluyen el impuesto sobre el valor añadido legal, salvo indicación expresa en contrario.
(2) Los gastos de envío, embalaje, seguro y, en su caso, derechos de aduana e importación para envíos fuera de la UE se indican por separado y corren a cargo del cliente.
(3) El pago se realiza por adelantado mediante transferencia bancaria o a través de los servicios de pago ofrecidos en el proceso de pedido. Para precios de compra a partir de 10.000 euros solo se admite el pago mediante transferencia SEPA desde una cuenta a nombre del comprador. La entrega se efectúa tras la recepción íntegra del pago.
(4) Si un cliente empresarial incurre en mora, deberá intereses de demora de nueve puntos porcentuales por encima del tipo básico (§ 288, apartado 2, BGB), así como el importe a tanto alzado conforme al § 288, apartado 5, BGB. Frente a los consumidores se aplican las disposiciones legales.
§ 6 Entrega, envío y seguro de transporte
(1) La entrega se efectúa en toda la UE en la dirección de entrega indicada por el cliente. Las entregas a terceros países requieren un acuerdo separado; los derechos de aduana e importación corren a cargo del cliente.
(2) El envío se efectúa exclusivamente como envío de valor asegurado con entrega personal contra firma de una persona receptora obligada a identificarse. Queda excluida la entrega a vecinos, casilleros de paquetería o puntos de recogida.
(3) A petición y mediante acuerdo separado, la entrega se realiza por mensajero o como entrega personal en la sede del proveedor o en un lugar acordado.
(4) Los plazos de entrega, salvo que se acuerden expresamente como vinculantes, son valores indicativos no vinculantes. En el caso de relojes configurados individualmente, el plazo de fabricación y entrega puede prolongarse; el cliente será informado al respecto.
(5) El riesgo de pérdida fortuita y de deterioro fortuito del reloj se transmite al consumidor con la entrega del reloj al cliente, y al empresario con la entrega al transportista, transitario u otra persona designada para la ejecución del envío.
(6) Los daños visibles de transporte o de embalaje deben reclamarse sin demora al servicio de entrega y al proveedor; los daños ocultos deben notificarse por escrito al proveedor en un plazo de siete días desde la entrega.
§ 7 Reserva de propiedad
(1) El reloj permanece propiedad del proveedor hasta el pago íntegro del precio de compra.
(2) Frente a los empresarios, el proveedor se reserva la propiedad hasta la liquidación de todos los créditos derivados de la relación comercial en curso. El cliente empresarial está obligado a tratar el reloj con cuidado, asegurarlo adecuadamente y comunicar sin demora cualquier acceso de terceros.
§ 8 Exclusión del derecho de desistimiento — Reloj de coleccionista fabricado individualmente
(1) No existe derecho legal de desistimiento. Los relojes de coleccionista ofrecidos aquí no son bienes prefabricados; su fabricación se determina por una elección o especificación individual del cliente, o bien están claramente adaptados a las necesidades personales del cliente (§ 312g, apartado 2, n.º 1, BGB).
(2) La personalización se efectúa mediante el número individual de calibre y de edición, el certificado de autenticidad y procedencia emitido a nombre del comprador, la configuración específica del cliente y — en su caso — mediante grabado o dedicatoria personal. Con el pedido, el cliente fija de manera vinculante esta determinación personal; a partir de ese momento, el reloj queda asignado al comprador y se retira irrevocablemente de la edición.
(3) Se informa expresamente al cliente de que, al realizar su pedido, encarga el inicio de la fabricación individual y de que no existe derecho de desistimiento conforme al § 312g, apartado 2, n.º 1, BGB.
(4) Frente a los empresarios no existe en ningún caso derecho de desistimiento.
§ 9 Exclusión de cambio y devolución
(1) Queda excluido el cambio o la devolución voluntarios del reloj. Los relojes de coleccionista no se cambian por otros modelos, configuraciones o números de edición, ni se aceptan devoluciones con reembolso del precio.
(2) Esta exclusión comprende también los casos de cambio de preferencia, cambio de objetivos coleccionistas, cambio de expectativas de inversión o cambio en la valoración del cliente.
(3) Los derechos legales por defectos (§ 10 de las presentes CGC) y los derechos derivados de la garantía de fabricante (§ 11) no se ven afectados.
§ 10 Derechos por defectos
(1) El proveedor responde por los defectos del reloj conforme a las disposiciones legales.
(2) Frente a los consumidores, el plazo de prescripción para los derechos por defectos es de dos años desde la entrega.
(3) Frente a los empresarios, el plazo de prescripción es de un año desde la entrega. Los empresarios deben examinar el reloj entregado sin demora tras su recepción y reclamar los eventuales defectos de inmediato (§ 377 del Código de Comercio alemán, HGB); de lo contrario, el reloj se considerará aceptado.
(4) Las características propias de los relojes de coleccionista y derivadas de los materiales — en particular las estructuras naturales de los metales preciosos, las correas de piel, las esferas esmaltadas o lacadas, la formación de pátina y las marcas mínimas de herramientas en el acabado manual — no constituyen defecto.
(5) No existen derechos por defectos en caso de desgaste normal, daños por manipulación inadecuada, falta de mantenimiento, intervenciones de terceros o daños por golpes, caídas, presión, campos magnéticos o influencias químicas.
§ 11 Garantía de fabricante, tolerancias técnicas y obligación de servicio
(1) Más allá de los derechos legales por defectos, el proveedor concede sobre el movimiento mecánico una garantía de fabricante de 60 meses desde la entrega. La garantía de fabricante está limitada a defectos de material y de fabricación y es transferible mediante la reescritura documentada de la procedencia.
(2) Quedan excluidos de la garantía de fabricante: el desgaste normal; las piezas de desgaste (en particular correas, partes de piel, juntas, corona, cristal, luminiscencia); los daños por manipulación inadecuada, golpes, caídas, campos magnéticos, exposición al agua o a productos químicos; los daños por falta de mantenimiento; las intervenciones de terceros no autorizados.
(3) Precisión de marcha. Los relojes mecánicos están sujetos a variaciones de marcha por uso y posición. Salvo que se indique expresamente una versión certificada como cronómetro (COSC o equivalente), se considera técnicamente irrelevante y no constituye defecto una desviación diaria de hasta ±20 segundos en 24 horas como promedio de varias posiciones.
(4) Estanqueidad. Los datos sobre estanqueidad en bar o metros se refieren a la presión de prueba de fábrica en condiciones de laboratorio y no a la profundidad real de inmersión en uso. La estanqueidad no es una propiedad garantizada de manera permanente y debe revisarse periódicamente — recomendado una vez al año. Los daños por entrada de agua tras vencer los intervalos de prueba, tras accionar la corona o los pulsadores bajo el agua, o tras un golpe, no quedan cubiertos ni por los derechos por defectos ni por la garantía de fabricante.
(5) Obligación de servicio. Los relojes mecánicos requieren una revisión profesional en intervalos típicamente de 5 años. Los trabajos de mantenimiento y reparación solo pueden ser realizados por el proveedor o por relojeros autorizados por él. Las intervenciones de terceros conllevan la extinción inmediata de la garantía de fabricante y la pérdida de la entrada en el registro de procedencia.
§ 12 Responsabilidad
(1) El proveedor responde sin limitación por dolo y culpa grave, así como conforme a las disposiciones de la Ley alemana de Responsabilidad por Productos.
(2) Por culpa leve, el proveedor responde únicamente en caso de incumplimiento de obligaciones contractuales esenciales (deberes cardinales), cuyo cumplimiento permite la ejecución regular del contrato y en cuya observancia el cliente puede confiar habitualmente. En estos casos, la responsabilidad se limita en cuanto a su importe al daño previsible típico del contrato.
(3) La responsabilidad por daños derivados de lesión de la vida, el cuerpo o la salud no se ve afectada.
(4) Queda excluida cualquier responsabilidad adicional. En particular, el proveedor no responde por fluctuaciones de valor en el mercado secundario, ganancias de inversión no obtenidas o un cambio en la demanda de los coleccionistas.
§ 13 Particularidades en el tráfico mercantil con empresarios
(1) Frente a los empresarios quedan totalmente excluidos el desistimiento, el cambio y la devolución.
(2) Una reventa como «nuevo» o «no usado» por parte de clientes empresariales exige que el registro de procedencia se reescriba al adquirente final antes de la reventa; de lo contrario, la garantía de fabricante se extingue.
(3) Los derechos de compensación y de retención solo asisten al cliente empresarial en la medida en que sus contracréditos sean indiscutidos o hayan sido declarados firmes.
§ 14 Protección de datos
Los datos personales del cliente — incluidos los datos recogidos para el cumplimiento de los deberes de identificación y diligencia debida en materia de blanqueo de capitales — se recogen y tratan exclusivamente en el marco de las disposiciones legales, en particular del Reglamento General de Protección de Datos (RGPD) y de la Ley Federal alemana de Protección de Datos (BDSG). Los detalles se regulan en la política de privacidad del proveedor en https://vallierandcie.com/es/privacy.
§ 15 Resolución de litigios
(1) La Comisión Europea ofrece una plataforma para la resolución de litigios en línea (ODR), accesible en https://ec.europa.eu/consumers/odr.
(2) El proveedor no está dispuesto ni obligado a participar en un procedimiento de resolución de litigios ante un órgano de arbitraje de consumo.
§ 16 Disposiciones finales
(1) Se rige por el derecho suizo con exclusión de la Convención de la ONU sobre Compraventa Internacional. En el caso de los consumidores, esta elección de ley solo se aplica en la medida en que no se les prive de la protección otorgada por disposiciones imperativas del derecho del Estado en el que el consumidor tenga su residencia habitual.
(2) El fuero exclusivo para todos los litigios derivados de esta relación contractual con clientes empresariales es Ginebra. El proveedor está facultado para demandar también en el fuero general del cliente.
(3) Si alguna de las disposiciones de las presentes CGC resultase inválida o inejecutable, la validez de las demás disposiciones no se verá afectada. La disposición inválida o inejecutable será sustituida por la regulación legal.
(4) Las modificaciones y complementos de las presentes CGC requieren forma textual.
